"TOKYO (Reuters) – Japanese stocks fell 6 percent and long-term government bond yields rose on Monday as investors expected the massive earthquake and tsunami that devastated the country's northeast to take a toll on the economy and require significant government borrowing."
Source: Reuters
日銀は資金注入による一層の金融緩和策を実施(the same day funding)。これにより短期的なSettlementをスムーズに行う、あるいは資金コストを押し下げる効果がある。また、短期、長期政府国債のスプレッドが拡大している。これは、例えば日本の保険会社が長期国債を損害カバーの補てん資金のために売却を検討しいることが、長期国債金利の上昇につながっている。(また今後の政府の中長期的な財政コスト需要も国債金利上昇の後押しになる。国債の需要を上昇させるためには金利上昇が必要)天災の場合、基本的に保険会社の株は下落し、建設会社は上昇する。1995年の阪神大震災のときもゼネコンは市場をアウトぱフォームした。
"SINGAPORE – Oil prices dropped to near $99 a barrel Monday in Asia after a massive earthquake and tsunami devastated northeastern Japan and threatened to send the world's third-largest economy into recession."
Source: AP
原油価格下落。理由の一つは、日本の現在、5つのうちの3つのRefineryが稼働停止になっており、それがCrude Oil需要を押し下げている。日本は世界第三位のオイル消費国(4.5million Barrel /day)である。
0 件のコメント:
コメントを投稿